India’s syncretized New Community Bible is a delight says Camaldoli Benedictine oblate


MAY 1/5/10, 2013


1. India’s syncretized New Community Bible is a delight says Camaldoli Benedictine oblate

By Geoffrey Miller, April 27, 2013


The New Community Bible is a delight to peruse, and it is quite probably the most readable contemporary English Bible yet produced by the Church. Apart from an unfortunate and rather grammatically awkward introduction by Dr. Augustine Mulloor (editors are your friends, let them help you), the language used in the translation and in the notes is fluent, poetic, and most importantly, simple. Catholics will also be glad to know that the rich, traditional renderings of passages such as Isaiah 7:14 and Luke 1:28 have been preserved. This Bible excels stylistically as well–the artwork, occasional use of calligraphy, and overall format accentuate the literary beauty of the scriptural text.

However, other reviewers, such as (blank), have complained about the editors’ decision to not use the pictures in the previous Christian Community Bible. In my opinion though, the editors were wise. The art in The New Community Bible actually matches the text, unlike the other stuff which, quite frankly, was sometimes a chaotic jumble of modern “slice of life” scenes with faux relevance and little meaning (introduction to Luke, I’m looking at you).


And as long as we’re talking about other reviewers’ complaints, I might as well mention’s “Hindu Bible” accusation. After reading the commentaries in depth, I believe the claim is absolutely baseless. In fact, I regret that the editors removed quotes from the Upanishads and such in the face of criticism—they should have stood their ground. One should be careful about placing too much confidence in lay apologists (me included), even when they cite the support of particular bishops (it is not hard to cherry-pick bishops who agree with you, no matter what your opinions may be). The credibility of an author, I’ve noticed, is inversely proportional to the number of font colors he uses.


The fact of the matter is, unlike most Catholic Bibles, The New Community Bible, by making connections to other religious groups in its notes, fulfills the directives of Dei Verbum:

It devolves on sacred bishops “who have the apostolic teaching” to give the faithful entrusted to them suitable instruction in the right use of the divine books, especially the New Testament and above all the Gospels. This can be done through translations of the sacred texts, which are to be provided with the necessary and really adequate explanations so that the children of the Church may safely and profitably become conversant with the Sacred Scriptures and be penetrated with their spirit.

Furthermore, editions of the Sacred Scriptures, provided with suitable footnotes, should be prepared also for the use of non-Christians and adapted to their situation. Both pastors of souls and Christians generally should see to the wise distribution of these in one way or another.


I should further add that there isn’t the slightest hint of religious syncretism or indifference in this Bible; in fact, quite the opposite (for example, I think the commentary is much too harsh on Judaism, going so far as to state that at the Wedding of Cana, “The old wine, symbolizing the Old Law and Judaism, had all run out, and left the jars empty”).

And if anyone should want to contend that there is nothing of worth in other world religions, I would politely refer them to Nostra Aetate.

Of course, The New Community Bible is not without its shortcomings. Linguistically speaking, its notes represent a vast improvement over the Christian Community Bible; however, the content is much less pastoral, much more focused on the historical-critical method, and somewhat defensive. What do I mean by this? In a few places, such as the question of the historicity of Ruth, The New Community Bible uncritically accepts the opinions of secular scholars without discussing the merits or drawbacks of their views. Often, the notes just assume that the reader will take offense at certain Biblical passages. Take, for instance, the first half of the note on Proverbs 31:



Just as in the Prologue to the Book we had the figure of Lady Wisdom sending out her invitations and giving her discourses, now in the conclusion we have another female figure – that female practitioner of Wisdom – the busy, practical, God-fearing housewife. This poem has been much used in liturgical texts and other religious literature as a description of the “ideal woman” as an ideal housewife. Women today would rightfully rile at such chauvinism which was concocted in a male-dominated society. And Israel was a male-dominated society.

However, we must keep in mind what was said about the limitations of a text (see the previous note). Nevertheless, it is remarkable that even in a male-dominated society, when the editor of Proverbs sought for a real-life model of Wisdom, he picked a woman and not a man.


Now, compare the above to the more positive, balanced, and insightful commentary contained in the Christian Community Bible:

Mother’s Day was established recently to celebrate the women who spend their lives in the hidden tasks of the home, and who, through their sacrifices and love, build the best of our world. This poem concluding the book of Proverbs expresses a similar viewpoint.

It is not by chance that this poem concludes the book of Proverbs. Wisdom in Israel was not intellectual reflection far removed from real life with slight interest in discovering reasons for living. Wisdom, first of all was knowing how to organize one’s life, just as Solomon said. And, actually women often have a predominant role in all that makes for a happy home and allows persons who believe in life, to be formed and capable of serving the world.
The author lists the numerous activities of women: happiness on earth depends on very little: care is needed, and fidelity to tasks, also something not often insisted upon.

In Israel, men dominated. Women worked more than men. While the men would talk “at the gate” of their village, women looked after the house and the orchard and raised the children. This poem urges all husbands to praise their wives and be grateful to them.


There’s no question as to which commentary is better. The latter uplifts housewives and mothers and encourages a deep appreciation of all women, whereas the former tells us that we should be outraged that Proverbs is praising stay-at-home moms which, frankly, I find deeply offensive. I would like to think that modern feminism is mature enough to respect that there are many, valid, fulfilling life-choices for women, including the role of a housewife. To denigrate stay-at-home moms is tantamount to chauvinism—in its own way, The New Community Bible tells women what to do and where their self-value should come from, while the Christian Community Bible makes no such judgments of worth and only provides a beautiful meditation on marriage, family, and motherhood.

And, in fact, Sacred Scripture provides many diverse ideals for women, ranging from Deborah, to Judith, to Sarah, to Esther, to Ruth, to Mary. No one can claim that these illustrious women were all tame, domesticated housewives. True, some did keep to the private sphere of hearth and home, but with a caveat—all Jewish women had something of a shield-maiden in their blood, and they were as fierce as they were gentle, and not to be trifled with. Commentaries should mention this, rather than reinforcing the absurd myth that the Bible doesn’t promote a diverse and healthy image of femininity.

There are many other examples of commentaries that break common pastoral guidelines in this Bible, but there are also many examples of good commentaries. Overall, the notes are more understandable and edifying than those in the New American Bible: Revised Edition, but that’s not a hard standard to meet. The New Community Bible could have been so much better, if only it had used a “cleaned-up” (taken out the awkward English) version of the notes in the Christian Community Bible. As the adage goes, “If it ain’t broke, don’t fix it.” There was no reason to start from scratch with the commentaries.


I give The New Community Bible four stars out of five. It’s a great Bible, but it’s not an excellent Bible. I still plan to use it frequently for my daily readings, despite the sometimes problematic notes. The translation itself is excellent; if only the study aids had followed suit! Maybe in the next revision?


Also, if the publisher or any bishops involved in The New Community Bible project are reading this review, please restore the beautiful texts you quoted from other world religions in the previous edition. Do not acquiesce to bullies. You did yourselves and your readers a grave disfavor by doing so. You weren’t compromising the integrity of Christianity by pointing out truths in other religions. You were following, faithfully, in the footsteps of St. Irenaeus, St. Justin, and many Church Fathers who like them saw the seeds of Jesus Christ’s saving truth planted in many fields, waiting for the Catholic Church to come and water them.


Comment on the blog:

The New Community bible is a product of Hinduisation of Catholic Church in India. Ban this bible. –Francis Lobo



Geoffrey Miller, a converted Southern Baptist, is a catechist, cantor, and subdiaconate candidate at Our Lady’s Maronite Catholic Parish in Austin, TX. He is also a
Camaldolese Benedictine Oblate. [He is] a twenty-five-year-old graduate student at Texas State University-San Marcos [who] “enjoys learning about theology, especially as it pertains to living out an authentic Catholic spirituality in the modern world,” according to his blog.



Camaldolese Benedictine Oblate
is a member of the larger
Camaldolese Benedictine
family, and follows the Rule of the Camaldoli Benedictines. What is the spirituality of the Camaldolese Benedictines? It is New Age!

See my comments on the Camaldolese Benedictines on page 4.

At just twenty-five years of age and apparently still learning the fundamentals of theology, Geoffrey Miller has presumed to give his seal of approval to the commentaries of the St. Pauls New Community Bible which several priests and theologian-professors have condemned as heretical, syncretistic and New Age!!

In one of his blogs, he has okayed the Protestant King James Version [KJV], grouping it with other popular Catholic Bible translations which he approved! In fact, it is right at the top of his list. See
Introducing Bible Blast,, on the pomeraniancatholic blog.

His Bible preference is the Revised Standard Version-Catholic Edition. For what reason? Because “the RSV-CE text is an accurate update of the King James Version“,!


Read this extract from Geoffrey Miller‘s

Four Tips on Teaching a Bible Study

September 10, 2011

My final recommendation, which kind of encompasses all four of my tips, is not to get too rigid about how you conduct your Bible study. Don’t be afraid to experiment with what teaching materials you use. Try out contemporary aids as well as time-tested resources. Keep an open mind and don’t restrict yourself to drawing upon only your specific Christian tradition. I’m a Catholic and I use Protestant resources all the time. I’ve discovered many treasures by doing so, and my students have too. You’d be amazed what surprises and insights God has to offer through all his children in faith!


The following extract is from Geoffrey Miller‘s

The Truth of the Bible and World Religions

September 16, 2011



The Bible records God’s own personal and definitive revelation of his character and relationship with mankind through the Jewish perspective and experience of history and literature. “Since therefore all that the inspired authors or sacred writers affirm should be regarded as affirmed by the Holy Spirit, we must acknowledge that the books of Scripture firmly, faithfully, and without error teach that truth which God, for the sake of our salvation, wished to see confided to the Sacred Scriptures” (CCC 107).
Doubtless other books and peoples have been inspired to some degree by this same Spirit, and many others will follow, but none quite like the Bible and the Jews. If it seems scandalous that God would choose above all others only one holy text and one holy people as his vehicle of salvation, we must remember that it is with the intent to bless, purify, and complete the others, not abolish or leave them behind (cf. Mt. 5:17). “The Catholic Church rejects nothing that is true and holy in [other] religions. She regards with sincere reverence those ways of conduct and of life, those precepts and teachings which, though differing in many aspects from the ones she holds and sets forth, nonetheless often reflect a ray of that Truth which enlightens all men” (Nostra Aetate, 2).
For the Christian inheritor of Jewish tradition, Truth is a person, Jesus Christ, and is made manifest in a way of life, namely, that of sacrificial giving of self through love. “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me” (John 14:6). This does not mean Truth was completely inaccessible before Jesus came, or that it remains so to those who even today do not know him explicitly, only that Truth was and always will be veiled to all but a few individuals. He alone who courageously patterns his life after Christ will find God.

Traditional Christian theology, especially the eastern variety, views Jesus as the personal incarnation of God, where God is defined as the design of the universe and the laws which govern it. Ancient peoples were by no means ignorant of the concept of a cosmic creating and ordering principle. “For what can be known about God is plain…because God has shown it to them. For his invisible attributes, namely, his eternal power and divine nature, have been clearly perceived, ever since the creation of the world, in the things that have been made” (Romans 1:19-20). The Greeks referred to this principle as Logos, a word which St. John the Apostle borrows for the majestic prologue of his gospel. The Chinese called it Tao, and the Hindus, Dharma. It is what modern scientists mean by the term Nature. The existence of such a God need not be proven since it is already self-evident; even the ability to argue about such things receives validity only from a certain presumed logic which underlies all phenomena and bridges the gap between mind and world.




Knowing and living in peace and harmony with the God just defined is the real goal of all religious traditions. Thus, the Christian contribution to mankind’s quest for Truth is not that God exists or that he can be found or even that his character is like that of a loving father in common human experience, but rather that the deepest dreams and boldest hopes of our race can and have been realized in the sacrificial death and glorious resurrection of Jesus Christ. The best myths of the world’s many religions are, as it turns out, true in a plain, immanent sense. Through Jesus’ actions in concrete human history, he quite literally made the treasured stories of old from all around the globe come alive. Our Savior transformed mythology from something forever beyond our reach into something simple, certain, straightforward, and applicable to daily life.

We must approach the matter of reading the Bible in this light. Truth in Sacred Scripture is not conveyed in isolation. The word of God weaves itself into all our individual and communal stories, cultures, and situations. It is only when the holy text is incorporated into the dynamic interactions and struggles between the many facets of life that it becomes an infallible spiritual guide. It is only when we allow it to challenge, shape, and fulfill our cherished beliefs that we will experience its power.
You will not find a systematic theology within the pages of the Bible, nor will you find a set of hard and fast rules. But you will find a mirror for self-reflection, poetry to stir the soul, consolation to heal all wounds, and a necessary framework and support for interpreting and experiencing the living novel of your absolutely unique existence.


I have refuted statements such as those made above by Geoffrey Miller, and also showed that appeals such as his to Nostra Aetate [#2], etc. are in opposition to their true meaning. These refutals are available in my critiques of the New Community Bible as well as in those reports wherein I have documented the attacks of theologians on the Vatican Documents on the New Age and Dominus Iesus, etc. Further comments by me here will be superfluous. The two images above, copied by me from the blog of Geoffrey Miller, say it better than my words concerning his “theology” and spirituality.



A more thorough understanding of Miller‘s spirituality will be obtained by reading the following reports:



The spirituality of the Catholic Ashrams movement is as heretical and New Age as New Age can get.

The lynch-pin of the Catholic Ashrams movement is Saccidananda Ashram, Shantivanam, upon which my CATHOLIC ASHRAMS report is based after a week-long stay that I endured there in 2004. The one time acharya-guru of Shantivanam was Camaldoli Benedictine Fr. Bede Griffiths, OSB. Bede Griffiths was heavily into New Age and consorted with some of the world’s leading New Agers who stayed in his ashram and developed their writings there. The reports also document that, as a result of this, the Camaldoli Benedictine monasteries in the West were thoroughly infused with the same New Age ideologies and practices.

And Geoffrey Miller is a Camaldoli Benedictine Oblate.


Geoffrey Miller‘s spirituality is a syncretistic blend of “Eastern” [read as ‘esoteric’ or ‘occult’ or New Age] and Catholic … IF one can at all describe the New Age Camaldoli Benedictine spirituality as Catholic.

To me, that comes across as violating the First Commandment of the Decalogue.


It comes as no surprise to me therefore that he once experienced a visitation from a demonic entity:

Why Demons go to the Bathroom

July 31, 2012

In the blog, he confesses that “Since the incident, I’ve filled my home with crosses and holy things“, without realising that his blog and his computer [and maybe his home?] have already given equal weightage to a number of pagan and occult symbols that deny and oppose the Christian symbol of Christ’s Cross.





1. From: “Geoffrey Miller” <> To: <MICHAELPRABHU@VSNL.NET>

Sent: Wednesday, May 01, 2013 5:23 AM

Subject: Concerning “India’s controversial New Community Bible is a delight says a Camaldoli Benedictine oblate”

Hey Michael,
I saw your response to my post on ACNM*. I think you’ve got the wrong impression about me. We’re both fighting on the same side, that of Jesus Christ and the truth of his Holy, Catholic, and Apostolic Church, and I am by no means part of the New Age Movement which is, quite frankly, a scheme of the Anti-Christ and to be condemned.
Anyway, I’m fine with you posting criticism of my views, but you do not have permission to copy and paste my work verbatim onto your Web site. Please just provide a link to my original posts. Also, I would kindly ask you to remove my personal details from your post. Your readers can find that stuff on my Web sites themselves. *austincnm blog, page 1
In Christ,



Geoffrey Miller
May 1, 2013 • 1:51 am

Dear Michael,

I saw your response to my post on ACNM. I think you’ve got the wrong impression about me. We’re both fighting on the same side, that of Jesus Christ and the truth of his Holy, Catholic, and Apostolic Church, and I am by no means part of the New Age Movement which is, quite frankly, a scheme of the Anti-Christ and condemned by the Church.

Anyway, I’m fine with you posting criticism of my views, but you do not have permission to copy and paste my work verbatim onto your Web site, as it violates the copyright of ACNM. Please just provide a link to my original posts. Also, I would kindly ask you to remove my personal details from your post. Your readers can find that stuff on my Web site for themselves, and it does a disservice to your critique by making it look like you’re invoking a witch hunt of sorts.


I would also like to clarify a few things. First, I am an avid collector of Bibles, and my tastes have shifted quite a few times. The RSV-CE is a very good Bible, but I find myself lately drawn to the Knox Bible and the Douay-Rheims Challoner Version. However, I think one does a disservice to themselves by not appreciating the King James Version. It is quite a beautiful translation, and English-speaking Eastern Orthodox are very partial to it, as are many Eastern Catholics. Is it Church approved? No, not for Catholics, and for devotional reading for most Catholics, I’d recommend the Knox Bible, Douay-Rheims, or RSV-CE. But you linked to a Bible contest on my blog, where I had Protestant participants. I was simply listing translations that could be used in the contest.

Moreover, I have no knowledge of the Catholic Ashram movement, nor do I endorse many of Fr. Bede Griffiths views–primarily because I don’t know what they are. You can’t just assume that I agree with every Camaldolese Benedictine in the world merely because I’m also a Camaldolese Benedictine. I joined as an admirer of St. Benedict and St. Romuald, and all the great saints who like them have lived St. Benedict’s famous rule and followed Jesus Christ.

In Christ,


P.S. Jesus Christ is God made man, come in the flesh to redeem our fallen world on the cross. He rose again to give new life to those who believe in him and follow his commandments and the teachings of the Catholic Church. There is no other name besides Jesus in heaven or earth by which anyone can be saved, and I am proud to say that Jesus Christ is my Lord and Savior, and that I am the slave of Jesus Christ, who in his love has called me to friendship in baptism.

If I were a part of the New Age movement, or anything heretical, I could not have told you all those things. I could not say that I love the Church and swear fealty to her to the last drop of my blood and the last light of my soul.

In the name of Jesus Christ, I appeal to you as a brother and ask that you cease your attack against me and use your energies more constructively for the glory of God the Father. May God bless you abundantly and prosper the work of your hands.



Geoffrey Miller was real quick in finding my report concerning him on the Internet. As a matter of fact, he accessed it the very day that it was posted on my site. In reply to his letter to me, and to his post on the ephesians511blog which incidentally is owned and operated by another Catholic individual, I opine that he should have thoroughly investigated the web sites of the Camaldoli Benedictines and the personalities and associate organizations linked to them, as I did, see the links to my two ashrams reports on page 4 — it is simply impossible that he couldn’t or wouldn’t have before he applied to join and later joined them — at which time he would have himself discovered that the Camaldoli Benedictines are as New Age as they can be.

He is no ignorant lay Catholic but “a catechist, cantor, and subdiaconate candidate” who is studying theology!





For a blog that is dedicated to reviewing, commenting on and recommending Catholic bibles, the blog owner Timothy seems to have done insufficient research on the NCB, notwithstanding the alert given by Francis Sunil Lobo, (see his two comments against the first review, below), and notwithstanding the fact that Timothy updated the first review.

I say “insufficient research” because he appears not to have come across the sixteen critical reports on my web site as well as the same which are on the ephesians511blog that Francis Lobo refers to.

Is Timothy in favour of the syncretism in the commentaries? Only he can answer that question. I guess we’ll just have to be grateful that he permitted Francis Sunil Lobo to post his two comments which go against the grain of most of the others.

1. New Community Bible (formerly the CCB) (It is certainly NOT formerly the CCB -Michael)

Posted by Timothy McCormick, Royal Oak, Michigan, USA, February 1, 2013

I teach theology at a local Catholic high school, along with being an instructor for the Catholic Biblical School of Michigan. In May of 2009, I completed my graduate work and was awarded the S.T.B. degree. (The S.T.B. is an ecclesiastical degree conferred by the Pontifical University of St. Thomas Aquinas in Rome, also known as the Angelicum, through the faculty of Sacred Heart Major Seminary in Detroit.) As of Summer 2012, I am an Associate Member of the Catholic Biblical Association. I love the Lord, His Church, and the Holy Scriptures. This blog is intended to be a place where Catholics and other Christians can discuss Catholic Bible editions, study tools, and other issues concerning the Catholic faith.

Thanks to reader John for sharing this breaking news
Archbishop of Brisbane and Chairman of the Australian Catholic Bishops Commission on the Liturgy, Mark Coleridge, formally launched the international edition of The New Community Bible (NCB) in Sydney on the feast day of Blessed James Alberione, the founder of the Pauline Family.
Welcoming the release of the NCB in Australia, Archbishop Mark Coleridge said, “Now is the time when we have to become a more biblical Church, a people more immersed in the word of God. This is the best way to know Jesus whose voice we hear and whose face we see on every page of the Bible. That is why The New Community Bible (international edition) is such a gift. May it find its way into many hands and hearts and homes in this time of grace and faith.”
The NCB published by St Pauls Publications is a revised edition of the popular Christian Community Bible translated by Late Bernardo Hurault, a French Priest, from original languages to Spanish in 1971. Since then it has been translated into many languages and millions of copies have been distributed with its unique feature of a pastoral commentary that accompanied the text which has helped the faithful to understand, assimilate and live the word of God in their day to day life.
The Preface and the Presentation of the NCB states that it is the fruit of a challenging project undertaken by the Society of St Paul who brought together a competent team of Bible scholars who worked hard over a decade and undertook the responsible task of “completely re-writing the introduction and the commentary of each book of the Bible based on sound exegesis and relevant pastoral application” and has done a ‘careful revision of the text’ wherever it was required. Another unique feature of the NCB mentioned is “its many references to the deep spiritual message and biblical values found in the scriptures of other great world religions”.
The international edition of the NCB is published for special promotion in the Year of Faith by St Pauls based in Sydney, London and New York. It is a great resource for all those who wish to have a deeper understanding of the scriptures and a great help for all those who make use of Scripture in daily prayer, in Bible study groups and in small communities.

** You can also read a review of the NCB at the Raking through the Ashes of Christendom
** I do not think this translation has anything to do with the Lectionary revision of the ESV, that Bishop Coleridge is currently involved in. Perhaps some of our friends in Australian can comment on the NCB.
UPDATE: You can check out a few renderings of the NCB here. III

(HT: Servus Dei)


Selected 5 out of 14 comments [Bold emphases mine –Michael]

1. I bought the CCB a number of years ago out of a sense of obligation, rather than desire (gotta catch ’em all!). In all honesty, I didn’t much like it. When I compared the daily readings at the time, I found I even preferred the NAB Lectionary, which was already not my first choice. I found the commentaries to be hit-or-miss, but I’ve also heard that depends a lot on the edition.
I’ll be interested to hear more about the NCB, though I wish they’d emphasize the fact that it is a Catholic Bible, so I didn’t have to go all apologetic to my friends when they saw it on my shelf. –Chad, February 1, 2013

2. The NCB seems to be a revision of the CCB made for English speakers in India. Francesco, February 1, 2013

3. Hello Timothy, Thanks to you and your readers for the additional information. Try as I might, I couldn’t find a place – other than Australia – to purchase a copy. So I guess, I’ll have to wait and see if it ever shows up here.
I’m actually more interested in the commentary, which looks intriguing, than in the translation. Although, I do like that they replaced YHWH with the Lord. Personally, I never liked that rendering in the NJB. Pax, John, February 2, 2013

4. New Community Bible is dangerous Christian faith. This also can be called as Hindu bible. Sunil Lobo, March 9, 2013


5. Please read more about this bible.

Really dangerous!!!
Even though if you have bible, please don’t read it because it is leaned to non Christian elements and spirituality. –Francis Sunil Lobo, March 9, 2013


St Pauls, Australia, Australia: New Community Bible International Edition Launched
December 10, 2012

Raking through the Ashes of Christendom
January 30, 2013

2 out of 2 comments

I would sure love to buy this Bible. Does anyone know if this is possible? I live in Canada. –Daesy, March 2, 2013

The New Community Bible [NCB] is highly controversial in India. It has been described as a “New Age” bible and a “Hindu-ised” bible. When it was introduced in 2008, there was a Catholic outcry against its commentaries and drawings. It was withdrawn by the Bishops’ Conference of India and a “Revised” edition was brought out in 2011. The revised edition is not much less syncretized than the first. Its commentaries smack of relativism and religious pluralism.
It is not clear from Gavin’s analysis whether the Australian edition is the withdrawn Indian edition or the “revised” one as in both cases Matthew 6 has the same references to Gandhi as well as the Bhagavad Gita. One wonders if the unsold Indian copies were shipped off to Australia to be off-loaded on the unsuspecting Catholic public. The Australian edition cover is different from both of the Indian editions.
Maybe someone can get back to me with the details of the year of publication and the names of the bishops who gave the Nihil Obstat and Imprimatur. The 2011 revised edition does NOT have a Nihil Obstat.
18 Catholic criticisms of the NCB may be read at –Michael Prabhu, March 7, 2013



2. Review of New Community Bible

Posted by Timothy McCormick, Royal Oak, Michigan, USA, May 2, 2013

Our friend Geoffrey Miller has a
up for the recently released New Community Bible.  Head on over to Austin New Media
II to check it out! For additional information about the New Community Bible you can go here

Selected 3 out of 17 comments

I hope NCB will soon reach the Philippines, as it already came to the US. But I think Philippine publishers of CCB (i.e. Claretian) will first empty up their stock before they could market the NCB. I hope NCB will propagate the Philippine Catholic Bible market. For Filipinos like me, the most common English Bible that we encounter, if not the Good News Bible, is the NAB (NABRE is also published by Claretian and most recently by Philippine Bible Society). RSV and NRSV are just hard finds here, especially the RSV-2CE which I bought at a specialty store which almost costs me $28. –Servus Dei, May 2

I really like the translation but don’t care for the quality of the print and binding. I hope they will release the NCB in multiple editions like they did with the CCB. One more fun fact the OT has returned to the traditional ordering of the book. –Michael Borges, May 3, 2013

Hold on you all, because guess what? Fr. Alberto Rossa, the head of the Christian Community Bible (CCB) project, is sending me a copy of the latest edition of his team’s work from Macau, China. Apparently, the New Community Bible (NCB) is done by a different group of people, and many are determined not to allow it to replace the CCB from which it took inspiration. Folks, it’s a veritable Battle of the Bibles, and in an upcoming ACNM post, I will give the history of the struggle and my opinion of who’s winning. It looks like the NCB won’t be the next step for the CCB, but instead a splinter translation. –pomeraniancatholic, May 3, 2013

Introducing the New Community Bible, Geoffrey Miller, April 27, 2013,
see pages 1 ff.

Introducing the New Community Bible
, Geoffrey Miller, April 27, 2013,
see pages 1 ff.

St Pauls, Australia,
Australia: New Community Bible International Edition Launched

December 10, 2012



1. Recall that pomeraniancatholic who commented at Timothy McCormick’s catholicbibles blog immediately above is the tag of Geoffrey Miller, the subject of the present report, who also posted in the austincnm blog, see pages 1 ff. There are other posts of his [not reproduced here] at the catholicbibles blog.

2. Note that St Pauls advertises the NCB as a revised edition of the CCB or Christian Community Bible: the NCB is the same as the CCB [Christian Community Bible] except for minor differences in the scripture texts; [The NCB is] based on Bernardo Hurault’s earlier Philippines-based project, the Christian Community Bible; The New Community Bible (NCB) published by St Pauls Publication is the revised edition of the popular Christian Community Bible; The NCB is a reworking of the Christian Community Bible, which the Filipino Claretian Fathers published in 1988.



Some of the above excerpts are taken from my NEW COMMUNITY BIBLE 19 report. In the same, the title of the February 1, 2013 blog* at the catholicbibles blogspot is “New Community Bible (formerly the CCB)”


To describe the New Community Bible as “formerly the CCB [Christian Community Bible]” is erroneous, false and misleading. There is so much of harping by St Pauls and other promoters of the NCB about its being a revision or reworking of the CCB that I wonder why they didn’t leave the CCB to occupy its niche in the Church instead of trying to replace it with the NCB.

As one result of the “CCB” hype, Catholic analysts, commentators and bloggers have concentrated on comparing the NCB
texts with those of the CCB and lost sight of the greater, serious problem which is with the
NCB commentaries and notes.

At $11, the NCB is going cheap. On the basis of its price alone, it could flood other versions out of the market.



1. From:
Michael Prabhu
Michael Borges
Sent: Thursday, May 09, 2013 10:16 PM Subject: NEW COMMUNITY BIBLE

Dear Michael

I saw your comment of May 3 at Timothy’s blog [above] in which you say:

I really like the translation but don’t care for the quality of the print and binding. I hope they will release the NCB in multiple editions like they did with the CCB. One more fun fact the OT has returned to the traditional ordering of the book. –Michael Borges

Whereas you wrote to me a couple of months ago something entirely different:

Michael Borges
Sent: Tuesday, February 26, 2013 4:05 AM Subject: NCB Bible

Dear Mr. Prabhu,
I recently read your review of the New Community Bible and found it very informative. I applaud our efforts at exposing the tragic commentary that is accompanying the Bible. I wanted to ask if you had any concerns over the translation itself? I find it curious that a translation that returns to some traditional expressions that are in accord with Liturgiam Authenticam could get it so wrong with the commentary. Are you aware of the recently released International Edition and have there been any corrections or “updates” that make it more acceptable? I appreciate any response you are able to provide.

I am sure that you received and read my detailed response** to your letter to me.

I would be grateful if you could you please explain why your opinion of the NCB has changed in two months or at least why you did not say in the blog the same things that you wrote to me. With regards,

Michael Prabhu

**See exchange in


2. From:
Michael Prabhu
Sent: Thursday, May 09, 2013 11:52 PM


Dear Timothy,

I am a Catholic apologist writing from India.

I’m a critic of the New Community Bible [NCB] and I have strongly opposed it from the day of its launch because of its problematic commentaries and the insinuations as well as overt meanings of some accompanying drawings which are best understood by Indian Catholics [who are conservative (read as faithful to the Magisterium)]

I checked out your two blogs of February 1, 2013 and of May 2, 2013 and all the comments posted therein.

I noted two comments made by one Francis Sunil Lobo who points your readers to the ephesians511blog, which incidentally is neither owned nor managed by me. But the NCB critiques therein are mine, taken from my web site

The comments were posted by him in your first mentioned blog.

Even your second blog reviewing the NCB three months later ignores the disclosures of Francis Sunil Lobo.

I wonder what could be the reason for that.

In doing so, you are promoting/recommending the NCB as a worthy Bible for Catholics to use, whereas it is exactly the opposite of that. My web site has a total of twenty NCB critiques written over the course of five years.

Those commenting at your blogs appear to be concentrating on the text of the NCB, not on the commentaries, some of which are heretical. You’ve got to be an Indian Catholic and know the ground realities in the Church here, the spiritual environment, and the backgrounds of the theologians who wrote those commentaries to see the picture the way Catholics here see it.

It is a tragedy for the universal Church that St Pauls is succeeding in hoodwinking Catholics in the US, Australia, the Philippines and elsewhere with the low-priced NCB and its erroneous commentaries, wiping out and replacing existing popular versions. Having failed to make much of an impact in India, St Pauls is apparently seeking to recover its “investment” in the NCB by flooding the market with a cheap substitute.



I also note that many bloggers — including on other blogs — keep parroting that the NCB is the same as the CCB [Christian Community Bible] except for minor differences in the scripture texts. I have been referring to the CCB notes and commentaries for years, though my favourite is the New American Bible [NAB]. I have never found a problem with the CCB notes and commentaries or with those of the NAB. I could never use the commentaries of the NCB if it were the last Bible version on earth.

Michael Prabhu

Catholic apologist



Timothy McCormick
Michael Prabhu
Sent: Friday, May 10, 2013 6:47 PM



Thanks for your email and concern. As you can imagine, I receive a number of emails from time to time over various issues relating to Bibles. For example, not unlike your critique of the NCB, I hear from many American Catholics who consider the NAB to be heretical, particularly the notes. There seems to be a commonality between the NAB and NCB in that way. Both Bibles, of course, have ecclesiastical approval and so I certainly try to give them the benefit of the doubt. Neither of the two would I consider my own personal favorite.

However, I would be happy to allow you to do a guest post that examines a few of the main issues you have with the NCB. Would that be something you might be interested in? While my primary readers come from the West, I do have a number of people who read from India and parts of Asia. (As a matter of fact, my wife is 100% Indian and a convert from Hinduism.) Perhaps your guest post could address concerns not only from an Indian perspective, but also give some insight as to why you think this Bible may not be good for Western Catholics as well.

Would you be open to this?

Timothy Paul McCormick
Catholic Biblical School of Michigan


Michael Prabhu
Timothy McCormick
Sent: Saturday, May 11, 2013 7:54 AM


Dear Timothy,

Thank you for your reply.

I greatly appreciate your invitation to a guest post on your blog in the matter of the NCB.

However, I must decline, because of a couple of reasons, one being that I have many other pending matters to investigate, research and write on, and the other being that I have always avoided taking recourse to writing on blogs even though I know that I could reach more Catholics that way; again largely due to the time factor. Since all of my work is available at my web site, I leave it to those who are aware of it to use what I upload there.

I follow the same procedure even locally although there are a couple of blogs that take up my reports. I do not interact with them or comment in their blogs.

I am shocked to hear about the charges against the NAB. I am even more shocked that I did not hear anything about controversy with the NAB text or commentaries as I consider myself well-attuned to what is happening in the universal Church. I would greatly appreciate any information that you can give me in relation to that issue, including links to articles or reports from other Catholic apologists.

I am happy to hear that your wife is a convert from Hinduism to Catholicism.

Not all Indian Catholics are able to appreciate the seriousness of the errors in the NCB commentaries. It requires one to be knowledgeable about many things especially when Hinduisation is being enforced under the guise of inculturation.

Once again thanking you, and praying for God’s blessings on the both of you and your apostolate,



















MARCH 2010/APRIL 2012

APRIL 2010/JULY 2010/APRIL 2012/17 MARCH/10 APRIL 2013

JULY 2010

Categories: Hinduisation of the Catholic Church in India


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s


The greatest site in all the land! Testimonies

EPHESIANS-511.NET- A Roman Catholic Ministry Exposing Errors in the Indian Church Michael Prabhu, METAMORPHOSE, #12,Dawn Apartments, 22,Leith Castle South Street, Chennai – 600 028, Tamilnadu, India. Phone: +91 (44) 24611606 E-mail:,

EPHESIANS-511.NET- A Roman Catholic Ministry Exposing Errors in the Indian Church

Michael Prabhu, METAMORPHOSE, #12,Dawn Apartments, 22,Leith Castle South Street, Chennai - 600 028, Tamilnadu, India. Phone: +91 (44) 24611606 E-mail:,

%d bloggers like this: